
What went well?
Diverse learning approach: I incorporated various modes of learning such as language apps, translating tech, YouTube videos, and voice notes to track my journey. This allowed me to approach learning Punjabi from multiple angles and build a toolbox of resources.
Engagement with authentic sources: Actively interacting with Jerin’s family and visiting the Sikh temple provided me with invaluable real-world exposure to the Punjabi language and culture that enhanced my understanding and connection to this inquiry.
Consistent review and practice: My commitment to (relatively) consistent practice and review demonstrated my dedication to learning aspects of the Punjabi language. This was important because I realized first-hand how important it is to be consistent when learning a new language from scratch.
Self-awareness and adaptability: I showed adaptability by adjusting my learning plan based on my progress and needs. Overall, I was able to recognize that learning Punjabi, or any language for that matter, requires patience and flexibility.
What didn’t go well?
Over-reliance on technology: Initially relying heavily on tools like Google Translate and the Ling app revealed their limitations in capturing the nuances of Punjabi pronunciation and fluency.
Initial expectations vs reality: My initial expectation to learn Punjabi quickly did not align with the reality of the learning process. As a result, I needed to step back and focus on patience and realistic goal-setting.
What would I change?
Adjust learning expectations: I would set more realistic expectations about the pace of learning Punjabi and the amount of material to cover within a specific timeframe.
Early authentic interaction: I would start engaging with native Punjabi speakers or authentic sources earlier in the process to gain immediate feedback and immerse myself in real-world conversations.
Less reliance on simple translation: I would invest more time and effort in finding a reliable Punjabi language teacher or authentic source to improve my pronunciation, accent, and overall fluency.
How might I apply these learnings to my teaching?
Personalized learning: I would recognize and accommodate individual learning styles, goals, and cultural backgrounds when teaching Punjabi or any other language to create a more personalized learning experience.
Balanced use of technology: I would integrate technology as a supplementary tool in language teaching, while still emphasizing the importance of human interaction, authentic learning experiences, and the limitations of translation tools.
Emphasize patience and reflection: I would encourage my students to embrace patience, reflection, and adaptability in their continuous language learning journey.
Encourage real-world application: I would encourage my students to apply what they learn in real-world settings, interact with native speakers, and engage with authentic cultural experiences to enhance language acquisition, communication skills, and cultural understanding.
In Summary…
A big takeaway from the inquiry process was my natural interest in learning about new cultures and languages, and how that could transfer into supporting ELL students. Between this independent inquiry and my group inquiry on ELL technology, my interest in specializing in teaching English as an additional language has grown.
Above all else, this inquiry project enhanced the connection I have with Jerin and his family, which I think is the most beautiful outcome possible 🙂
*This post was written with editorial assistance from ChatGPT*